Prober wrote:In my opinion, unfortunately not.
Understandable, given how few we are left these days, and how many languages are more or less without any active translators. But the danger of course is that translations will not follow any standards and be of wildly varying quality, unless steps are taken against it. Things like a review scheme and publishing of whichever translation guides and standards do exist from the old ATO departments, for instance. You could also consider "appointing" (mentioning the names of) those of us who have been undertaking the work until now and are still active, in the hope that any future volunteers will want to cooperate with us rather than embark on their own translation project.ssolie wrote:My long term plan is to open up the AmigaOS catalog description files to the public so that anybody can help translate them.
We should put on the same list the task of creating a port (or rewrite or whatever is possible) of CatCheck as well. I find it indispensable and always run it after any CatComp run. It catches a lot of those errors that we as translators had to know about and weed out manually before.I also want to create a Python version of CatComp to remove any platform dependencies. I believe a Ruby version is already available so this should not be too difficult to accomplish.
The program was written by Soenke Tesch, and he continued maintaining it even quite a bit after he stopped being active in ATO. I did try back then to ask if I could get a copy, but he wanted to maintain it a bit longer.Belxjander wrote:nbache: are the sources for that tool available somewhere or a more general description of what it looks for?
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest